1 2

分享

寵女青春白皮書中的日語

會看《寵女青春白皮書》當然目標並不是「室剛」(ムロツヨシ)這個變色龍,也不是鬼才導演「福田雄一」,想當然大家都知道,本部戲的賣點是有「新垣結衣」啊。
不過我也不是為了新垣結衣而看,單純只是想看點喜劇,卻意外發現今田美櫻(今田美桜、いまだみお)跟小野花梨(小野花梨、おのかりん)很不錯(各種意味)。
然後發現,我真的是跟不上現代大學生的日文了,舉凡像是「あたおか」這種「頭がおかしい」的縮寫。
日劇推薦 日語自學

圖片來源:KKTV

(聽說照片有放結衣才會有人氣)
不過倒是發現一個單字「ワンチャン」,可以介紹一下。
ワンチャン:
以前是由打麻將時的「ワンチャンス」(One Chance)而來,在40歲以上的人,可能會比較知道這個字是「再給我一次機會」的意思,但是現在的年輕人的用法,根據戲中表示:
可能性あるかも。也許可以、有這個可能。
(可能性があるかもしれない)
還用了男女之間交往互相猜測能不能成為男女朋友為例子。
不過呢,既然是大叔會介紹,當然還要介紹更深入一點的用法。
想當年大叔帶著新人前往日本談生意,在二次會上幾個大男人開始聊起家庭、小孩,跟結婚前的點點滴滴。
日本大叔A「ワンチャンで浮気したなあ」
日本大叔B「そっか。ワンチャンか」
我「さすが、ワンチャンね」
年輕新人偷偷問我ワンチャン是啥。
看到「浮気」這個關鍵字,應該也可以想到所謂的「ワンチャン」並不是什麼好字,其實這就是所謂的「一夜情」、「一晩だけの関係」。
如果Google的話,其實就會發現有很多用法,像是「ワンチャン女」、「ワンチャンやらせてくれる」,當然意義也不會太正面。
總之,這個字要謹慎使用,不過要是你看到「わんちゃん」,這個指的是「小狗」,除了片假名跟平假名的使用差異外,音高「アクセント」也不同,總之,小心看錯用錯,也要小心講錯。
わんちゃん[1],わ之後音高下降。
日劇推薦 日語自學
ワンチャン[0],ワ之後音高不變。
日劇推薦 日語自學
#寵女青春白皮書
#親バカ青春白書
#ワンチャン
#わんちゃん
#日劇推薦  #日語自學 
分類:娛樂

中年離職卻因為新冠病毒無法前往日本到職的40路大叔,趁著看不太到終點的閒散日子,考了個日本語文學系研究所充實自己。也想起當年在「小葉日本台」的討論區看日劇寫心得的日子。簡單介紹一些劇評跟日文還有社會現象,胡言亂語。我的粉絲頁https://ppt.cc/fsqS6x

評論
下一篇
  • [日影] 飄撇男子漢 2
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了