1

分享

「わかりづらくない?」淺談「~にくい」「~づらい」

「わかりづらくない?」
這句話出自7月5日播放的綜藝「しくじり先生」中,這次的題目是「カズレーザー解説!現代アートはなぜ高額」。
日文學習 しくじり先生 カズレーザー オードリー

圖片來源:tv asahi

先說說カズレーザー這位搞笑藝人,他是搞笑團體「メイプル超合金」的ボケ(裝傻),並且負責寫段子,經紀公司為サンミュージックプロダクション,是個老牌經紀公司。
カズレーザー本身非常有魅力,紅色衣服金頭髮,據說在學生時期便是這種打扮,讀書多、知識豐富,他自己都說「聽說我都快變成文化人了」,開設的Youtube頻道內容也多與知識類相關,特別是日本歷史方面淺顯易懂,真心推薦。
「カズレーザーの50点塾」

話說回頭,「わかりづらくない?」是わかりづらい的否定疑問句。
わかりづらい的意思是「很難懂」。
用法是:
動詞ます形(也稱連用形)+づらい
通常是用在說話者「感受到精神上的壓力」「肉體上感到負擔」,表示說話者對於這個動作行為是
「說話者(主觀)精神與或肉體的負擔」
所以基本上不能用在接續「非意志動詞」跟「自然現象」。
因此、乾きづらい(不容易乾),基本上是不太正確的用法。

這時候應該使用的是「乾きにくい」(不容易乾、如天氣潮濕所以衣服不容易乾)。
動詞ます形(也稱連用形)+にくい
にくい則用在「物理上的狀態」,或是「自然現象」上,也有客觀的意思。
「この椅子は壊れにくい」(這張椅子不容易壞)
(然後就想到被オードリー在現場直播中將號稱不會壞的椅子玩壞的梗)
但說實在話,目前「にくい」「づらい」的界線也隨著開始模糊,在一般會話中,特別是非日本人的狀態下,就算說錯也不至於聽不懂,大家留個心思就好,免得真到要用時慌亂用不出來。
下集預告:
表示「難~」還有「かねる」「がたい」,因為這兩個對大叔來說算是「成對」的用法,所以分開介紹,不然有不少人會將「にくい」「づらい」「がたい」放在一起介紹,沒有不對,純粹是大叔的心得所以拆開。
#日文學習  #しくじり先生  #カズレーザー  #オードリー 
分類:學習

中年離職卻因為新冠病毒無法前往日本到職的40路大叔,趁著看不太到終點的閒散日子,考了個日本語文學系研究所充實自己。也想起當年在「小葉日本台」的討論區看日劇寫心得的日子。簡單介紹一些劇評跟日文還有社會現象,胡言亂語。我的粉絲頁https://ppt.cc/fsqS6x

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了